Forvo: слова, вимовлені користувачем dorabora

Користувач: dorabora Редактор Forvo Стежити за вимовою користувача dorabora

Перегляд слів користувача та інформації про нього.

Дата Слово Прослухати Голоси
17/10/2014 Harold Glendon Scheie [en] Вимова слова Harold Glendon Scheie 0 голос(-и, -ів)
17/10/2014 William Holman Hunt [en] Вимова слова William Holman Hunt 1 голос(-и, -ів)
17/10/2014 Gervas Huxley [en] Вимова слова Gervas Huxley 0 голос(-и, -ів)
16/10/2014 Football Association [en] Вимова слова Football Association 0 голос(-и, -ів)
16/10/2014 phonogram [en] Вимова слова phonogram 0 голос(-и, -ів)
16/10/2014 archiphoneme [en] Вимова слова archiphoneme 0 голос(-и, -ів)
14/10/2014 Constantine [en] Вимова слова Constantine 0 голос(-и, -ів)
14/10/2014 Eero Saarinen [en] Вимова слова Eero Saarinen 0 голос(-и, -ів)
14/10/2014 iodoacetamide [en] Вимова слова iodoacetamide 0 голос(-и, -ів)
14/10/2014 mefenamic acid [en] Вимова слова mefenamic acid 0 голос(-и, -ів)
09/10/2014 John Flavel [en] Вимова слова John Flavel 0 голос(-и, -ів)
08/10/2014 Rexed [en] Вимова слова Rexed 0 голос(-и, -ів)
08/10/2014 Hassall's corpuscle [en] Вимова слова Hassall's corpuscle 0 голос(-и, -ів)
06/10/2014 Gualguanus [la] Вимова слова Gualguanus 0 голос(-и, -ів)
06/10/2014 Camēlus [la] Вимова слова Camēlus 0 голос(-и, -ів)
06/10/2014 bulbina [la] Вимова слова bulbina 0 голос(-и, -ів)
06/10/2014 Thracia [la] Вимова слова Thracia 0 голос(-и, -ів)
06/10/2014 leccinum [la] Вимова слова leccinum 0 голос(-и, -ів)
06/10/2014 Bucaresta [la] Вимова слова Bucaresta 0 голос(-и, -ів)
06/10/2014 Praevalitana [la] Вимова слова Praevalitana 0 голос(-и, -ів)
06/10/2014 bōs [la] Вимова слова bōs 0 голос(-и, -ів)
06/10/2014 Guanhumara [la] Вимова слова Guanhumara 0 голос(-и, -ів)
06/10/2014 Aspera non Spernit [la] Вимова слова Aspera non Spernit 0 голос(-и, -ів)
06/10/2014 cŭlter [la] Вимова слова cŭlter 0 голос(-и, -ів)
06/10/2014 commentur [la] Вимова слова commentur 0 голос(-и, -ів)
06/10/2014 Psyllobora vigintamaculata [la] Вимова слова Psyllobora vigintamaculata 0 голос(-и, -ів)
06/10/2014 hirudo [la] Вимова слова hirudo 0 голос(-и, -ів)
06/10/2014 aliqui [la] Вимова слова aliqui 0 голос(-и, -ів)
06/10/2014 citatus [la] Вимова слова citatus 0 голос(-и, -ів)
06/10/2014 honestiores [la] Вимова слова honestiores 0 голос(-и, -ів)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Далі

Інформація про користувача

English: I would call my accent modern RP. That is, my pronunciation of words like "officers" and "offices" is identical, with the final syllable the famous or infamous schwa vowel, the "uh" sound. Speakers of older RP are more likely to pronounce
"offices" with a final "i" sound. I also pronounce "because" with a short vowel as in "top" and words like "circumstance" and "transform" with a short "a" as in "bat." Otherwise I pretty much observe the long "a" / short "a" distinction typical of RP.

When American names/idioms come up I prefer to leave them to American speakers, because they will pronounce them differently--same for names from other English-speaking lands. Those guys should go for it.

It is sometimes amusing to try to figure out how one would pronounce a place name true to once's own pronunciation. For example, New York in RP English has that little "y" in "new" and no "R." New Yorkers have their own way of saying New York .... I have to say I have spent and do spend a lot of time in the US --both coasts--and feel a certain pull to put in the word final "r". I resist.

Latin: which Latin are we speaking? There are no native speakers of classical Latin left alive! Gilbert Highet reminds us that we were taught Latin by someone who was taught Latin and so–on back through time to someone who spoke Latin. Thus there exists a continuum for Latin learning, teaching and speaking which will have to suffice.
Victorian and earlier pronunciation has made its way into the schools of medicine and law. These pronunciations have become petrified as recognisable terms and as such will not change, in spite of their peculiar pronunciation, depending on what country you are from.
Medieval Latin and Church Latin again are different. The Italian pronunciation prevails with Anglicisms, Gallicisms and so on thrown in for both versions, though I believe Medieval Latin properly has lots of nasals--think French and Portuguese--and the famous disappearing declensions and conjugations.
Church Latin and any sung Latin typically employs the Italian sound scheme with the /tʃ/ in dulce, and the vowels and diphthongs following Italian. This is also the pronunciation favoured by the Vatican.
We have some ideas as to how ancient Latin was pronounced at least in the classical period--1st century BCE through 1st century CE which is roughly the late Roman republic (Julius Caesar/Sallust through Trajan/Tacitus. Catullus (died c. 54 BCE) makes jokes about Arrius, who hypercorrects, putting "aitches" in front of nouns and adjectives when others normally don't. We also know from transliteration into and from Greek that the C was a K sound, and V or as it was also written U was a "w". Because the Latin name Valeria, for instance, was spelled "oualeria" in Greek, we can tell that Latin V (capital u) was pronounced as a w.
The metre of Latin tells us how much was elided: short vowels and ‘um’ endings disappearing into the next syllable.
The way classical Latin pronunciation is taught now in the US and Britain is very different from the way it used to be, when Horace's "dulce et decorum est” was pronounced with U like duck and the first C as in Italian in the same position, and 7 syllables instead of 5. This method closely follows the work of W. Sidney Allen and his "Vox Latina." This sound scheme is well represented in Forvo as is the more Italianate pronunciation.

Стать: Жінка

Акцент/країна: Велика Британія

Зв'язатися з користувачем dorabora

Статистика користувача

Вимовлених слів: 4.563 (495 Найкраща вимова)

Доданих слів: 384

Голосів: 826 голос(-и, -ів)

Відвідувань: 119.414

Рейтинг користувача

Позиція за доданими словами: 496

Позиція за вимовленими словами: 77